isicad.ru :: портал САПР, PLM и ERP :: версия для печати

Статьи

30 ноября 2017

Кому адресованы ваши публикации, или о трешевых и прочих isicad-заголовках

От редактора

Давид ЛевинДавид Левин

Возвращение SolidWorks Представляю ноябрьский isicad-обзор Дмитрия Ушакова «Да здравствует параметрическая революция!» и нашу очередную обложку, реализованную Анной Котовой.

Время от времени по моей инициативе окончательные заголовки публикаций на isicad.ru отличаются от заголовков поступивших в редакцию материалов. Мнения читателей по этому поводу неоднозначны. Например, недавно один заметный комментатор, характеризуя какой-то isicad-заголовок, употребил слова «треш» и «агонь», причём я не понял: в ироническо-одобрительном или же в сатирическо-критическом смысле. Что можно сказать по этому поводу?

Во-первых, последнее слово по поводу заголовка, как и по поводу всего публикуемого текста, всегда остаётся за автором или его уполномоченными представителями. Конечно, при условии, что соответствующие формулировки не нарушают законы РФ и правила русского языка.

Во-вторых, встречающиеся укоры, что, мол, какие-то заголовки нацелены на максимальное привлечение читателей и, соответственно, на улучшение статистики, предлагаю считать шуткой. Это примерно так же забавно, как и порицание неких фирм за то, что они концентрируются на повышении доходов. Какие цели, помимо максимального привлечения читателей, могут быть у публикации и какие, помимо повышения доходов, – у бизнеса?

Когда-то, в фактически замороженном сегодня блоге, я сравнительно развёрнуто высказался о заголовках (ту заметку теперь найти не смог: если у кого-то получится, пожалуйста, сообщите). Об оптимальном составлении заголовков можно написать не одну книгу. Ниже – только несколько примеров.

Вероятно, главной ошибкой составителей заголовков можно, упрощая, считать неумение увидеть свой заголовок глазами чужого читателя: из другого офиса, другой фирмы, другой профессиональной подобласти… «Существенно другой» читатель, в отличие от «своих», вправе не иметь никакого представления о том, что вы имеете в виду, или не понимать, почему ваше сообщение мало-мальски важно.

Заголовок «Наконец-то!», появившийся в комнатной стенгазете, может привести в радостный экстаз весь офис, если его обитатели все последние недели ждали только одного – подписания протокола о сдаче изделия и неизбежного следствия в виде получения премии. Заголовок «Вчера вечером тюльпан распустился» в корпоративном издании вполне достаточен для того, чтобы сотрудники некоей фирмы жадно обратились к тексту заметки, поскольку знают, что речь идёт о названии ключевого проекта и, соответственно, об его успешном завершении.

Красочные художественные названия – особая статья: обидно, когда, сама по себе удачная, почти поэтическая, находка чужим ничего не говорит о содержании основного текста. Ещё один существенный случай: пафос и хвастовство; с хорошей вероятностью, ваши верные поклонники будут обрадованы, привлечены или, в крайнем случае, вас простят, но чужих читателей такие особенности заголовка отвратят от последующего чтения или настроят на деструктивный скепсис.

Заголовок «Конференция Х состоялась» конструктивен и приятен для усталых, но довольных организаторов конференции, но вряд ли он привлечёт массы читателей, если речь не идёт о мероприятии явных лидеров – мероприятии, которое всегда является общезначимым событием. Скорее всего, и лидеры постараются уже в заголовке передать какую-то нетривиальную ключевую особенность своего мероприятия.

Или вот: «<Почти никому не известная> фирма А выпустила <непонятного назначения> плагин Б». Механическая публикация лаконичной новости занимает не более пяти минут, и зачем бы нашей редакции заморачиваться и задумываться об оптимизации судьбы такой заметки? Но тут взгляд вычленяет в тексте упоминание, что плагин выпущен для ведущего мирового бренда Х. Полезен этот плагин или нет, пусть выясняет читатель, но упоминание Х в заголовке, возможно, раз в 100 повысит привлекательность публикации.

Это были лишь несколько характерных примеров. Повторю: (1) окончательные решения о формулировках всегда – за авторами, (2) не пожалейте минуту на оценку ваших формулировок чужими глазами. Вообще, ясное и трезвое понимание того, что ваш адресат всегда, в той или иной степени, – «другой», является основой любого плодотворного общения.

При оптимизации isicad-заголовков случаются ошибки и трешевые перегибы. Серьёзных оправданий нет, но иногда исходные формулировки выглядят настолько неэффективно и удручающе скучно (бывает, вместе со всем остальным текстом), что элементарно хочется развлечься и развлечь читателей 

Все права защищены. © 2004-2024 Группа компаний «ЛЕДАС»

Перепечатка материалов сайта допускается с согласия редакции, ссылка на isicad.ru обязательна.
Вы можете обратиться к нам по адресу info@isicad.ru.