Эту редакционную статью я посвящаю слову «experience», которое, возможно, на следующее десятилетие заменило «PLM» на знамени Dassault Systemes, начало мелькать в районе Autodesk-а, вызвало интеллектуальное напряжение у ведущих мировых блоггеров и т.д. Вы можете справедливо сказать: зачем обращать внимание на какое-то чужое слово, в то время как налицо такие гораздо более жизненные проблемы, как, например, влияние Revit LT на судьбу России, неувядаемое сравнение TFlex и SolidWorks, соревнование DEXMA с PLM360, как бы дискуссия В.Савицкого и В.Талапова и т.д. Ответ такой: что бы ни означало experience и 3DExperience (дальше иногда использую сокращения типа 3DE, 3DEx и т.п.) — маркетинговый трюк или новую эру взаимодействия с пользователем или все вместе — нам обязательно придется пройти какой-то отрезок дороги, которую почему-то решили породить мировые лидеры... Напомню, что отечественные САПР-вендоры не сразу согласились признать, что PLM реально существует, что этим PLM-мом им все равно придется заниматься, что они, вендоры, им уже занимаются и т.д. Кстати, при издании до сих пор единственной в мире PLM-энциклопедии, мы в isicad допустили маркетинговую оплошность: преждевременно — еще в 2008 году — вынеся в заголовок тогда еще обсмеиваемое Автодеском и презираемое «прагматическим» российским рынком слово PLM: покупателям было бы гораздо понятней название «САПР-энциклопедия», каковой реально и была наша книга... Но все это было очень давно, а сегодня все наши вендоры с той или иной степенью обоснованности и скромности, причисляют себя к лидерам PLM-отрасли, и, главное: слово PLM хорошо знакомо как серьезным, так и остальным отечественным клиентам.
Подозреваю, что с (3D)Experience будут не только проблемы содержательности самой концепции и отечественного консерватизма (псевдопрагматизма, скептицизма, трогательно-агрессивной закомплексованности,..), но и проблемы перевода на русский язык. «PLM» как удобную мантру можно было и не переводить или вполне сносно проецировать в объективно существующий жизненный цикл продукта или вынужденно отождествлять с почти всем понятным управлением данными о продукте. Не так просто будет справиться с experience. На всякий случай, замечу, что в словарях и в гугле это слово переводится так: опыт, опыт работы, переживание, стаж, знания, жизненный опыт, случай, приключение, испытание, впечатление, переживание, чувствование...
Первую попытку вразумительно объяснить на русском языке, что такое 3DEx, вероятно, предпринял Николай Снытников в своем isicad-репортаже о 3DExperience Форуме в Москве: Dassault Systemes теперь ставит в центр не само Изделие или его Жизненный Цикл, а то, для чего это изделие создается, т.е. — те ощущения и опыт, которые возникают при его использовании. Изделие — это не главное. Продается и покупается не изделие, а его функционал. Или даже не функционал, а те возможности и чувства, которые появляются при использовании изделия. Соответственно, 3DExperience — это возможность цифрового 3D моделирования изделия, жизненного цикла изделия, поведения изделия и окружения изделия.
Похоже, идею Experience, в Dassault почерпнули из не такой уж новой (1998) книги Б.Пайна и Дж.Гилмора «Experience-экономика» (B. Joseph Pine II и James H. Gilmore, «The Experience Economy»). Дилип Менезес пишет, что на завершающем мировое DS-турне 3DExperience-форуме в Брюсселе с приглашенным докладом выступил один из авторов этой книги, а каждый участник форума получил такую книгу в качестве сувенира. Авторы книги называют experience-экономику следующим этапом развития мировой экономики — вслед за аграрным, индустриальным и — нынешним — сервисным. В Википедии сказано: Пайн и Гилмор полагают, что предприятия должны организовывать для своих клиентов запоминающиеся впечатляющие мероприятия, поскольку память и впечатления сами по себе становятся продуктом — этим самым «experience». А самые продвинутые варианты такого experience-подхода могут акцентироваться на ценности преобразований (изменений, возможности развития,..), которые предоставляются опытом и впечатлениями (= experience). Самый понятный пример: продукты, способствующие образованию человека, вносят вклад в ценности, которые создает этот получивший образование человек. А в аннотации к самой книге, Пайн и Гилмор утверждают, что сегодня уже недостаточно продуктов и услуг, и рекомендуют управленцам бизнеса выйти за рамки традиционных ценовых факторов (время и стоимость) и сосредоточиться на значимости потенциальных возможностей прогресса, которые предоставляет опыт (experience).
Дилип утверждает, что понял концепцию experience-экономики, но вопрошает: могу себе представить, как это работает в B2C бизнесе, но не понимаю, что это означает для рынка B2B? Примеры, приводимые Дилипом, позволяют расширить (или уточнить?) гипотезу относительно того, что такое 3DExperience. Он допускает, что производитель автомобилей сможет воспользоваться новой дассошной платформой для того, чтобы с помощью всяких там добавленных и прочих реальностей дать покупателю автомобиля возможность как угодно (извращенно?) кастомизировать свой будущий автомобиль — так что покупатели ринутся к этому производителю, и он победит всех конкурентов. Однако, рассуждает Дилип, непонятно, как этот experience поможет производителю, скажем, подшипников для колес того же автомобиля, если этот производитель использует, например, старый добрый SolidWorks? Должен ли такой производитель приспосабливаться к каждому покупателю ящика подшипников? Короче: 3DExperience — это для всех или нет? — спрашивает нас Дилип.
Не могу удержаться, чтобы не процитировать один из комментариев к блогу Дилипа: «... Что, если этот задуманный experience похож на их сайт 3DSWYM... Ужас. Я очень люблю бродить по Интернету, но этот сайт порождает во мне желание стукнуть кулаком по монитору, покончить со всеми технологиями и стать буддистским монахом...». Т.е. experience — дело тонкое....
Активно высказался по поводу Experience и Олег Шиловицкий. Он уточняет значение загадочного термина, обращаясь к своему опыту, к словарям и, конечно, к области PLM. Недавно Олег продолжил свои эксперименты по сравнению реального потребительского фото-качества iPhone и (высококлассного) Canon EOS. Вывод Олега: с iPhone связаны низкие затраты и быстрый возврат инвестиций, поскольку фотографии вполне пристойного качества были социально распространены практически в реальном времени. А большинство фотографий из Canon все еще томятся где-то между флеш-картами и дисками. В общем — так: iPhone дает позитивный experience (с ним вы — постоянно на связи, connected), а Canon и PLM — нет (ваши связи с миром разорваны или туманны или сомнительны — disconnected). Мне хочется защитить от Олега его Canon EOS: многое, если не все, зависит от целей. Когда Олег устанет от фото-твиттинга в недрах
Теперь — мое мнение. Во всем этом ворохе терминов, идей, спекуляций и глобальных трендов я выбираю два элемента, которые, в некотором роде ограничивают experience-шумиху с разных сторон и когда-нибудь, вполне возможно, разовьют нынешние терминологические игры до материализованного передового бизнеса:
- Повторю цитату: «Пайн и Гилмор полагают, что предприятия должны организовывать для своих клиентов запоминающиеся впечатляющие мероприятия, поскольку память и впечатления сами по себе становятся продуктом»; по-моему, это и реализовано Autodesk-ом в Лас-Вегасе (назову это 360Experience и не понимаю, почему Карл Басс еще не ввел этот термин в пику DS :)),
- Обращаю внимание на свежий пресс-релиз «Dassault Systèmes представляет новый релиз платформы 3DEXPERIENCE — V6 Release 2013x», описывающий развитие уважаемых брендов: CATIA, SOLIDWORKS, SIMULIA, DELMIA, ENOVIA, GEOVIA, EXALEAD, NETVIBES, 3DSWYM и 3DVIA, которые компания будет впредь развивать, по возможности, имея в виду experience-акценты и критерии взаимодействия пользователя с продуктом и вендора с пользователем, чтобы это ни означало. (О чем тут спорить, когда уже есть новый релиз 3DEx. Как вам такое: «Выпускаю релизы — следовательно существую!»?)
Во что выльется весь этот experience пока не известно: думаю — даже Б.Пайну. Однако тренд обозначен и его мотивации в нашей отрасли совершенно понятны: современный софтвер (типа PLM) слишком отчужден от конечного пользователя, и с этим надо что-то делать: переворачивать с ног на голову, упрощать, удешевлять, делать легко адаптивным и т.д. и т.п. И нам переводить термин все равно придется. Повторяю переводы: experience — это: опыт, опыт работы, переживание, стаж, знания, жизненный опыт, случай, приключение, испытание, впечатление, переживание, чувствование... Впрочем, может быть, переводить и не надо: например, на рынке может появиться некая отечественная система 3DExperience+, вот только не каждый клиент сможет бегло произнести это нерусское слово, что может негативно сказаться на продажах. С другой стороны, представьте нечто вроде: «До 31.12.2019 действует 15%-ная скидка на 3DПриключения!»:)
PS. По-моему, «Experience Economy» можно перевести как «Экономика полезного опыта и приятных впечатлений», а против такой экономики возражать трудно.
Ссылки
The Experience Economy: Work Is Theater & Every Business a Stage [Hardcover]
B. Joseph Pine II (Author), James H. Gilmore (Author)
Deelip Menezes «Is 3DEXPERIENCE For Everyone?»
Oleg Shilovitsky «Why PLM Experience is a bad idea?»